Radio-Canada - zone Radio
Le français au micro
Le bulletin linguistique (titre)

Semaine du 23 août au 29 août 2010

Je ne crois pas qu’il soit heureux d’avoir ouvert cette can de vers

Le mot can est un anglicisme qu’on peut remplacer par boîte (de conserve) ou par canette, selon le cas. Canette est aussi un mot calqué sur l’anglais, mais son emploi est accepté. En Europe, on dit plutôt boîte-boisson ou boîte à boisson. Ouvrir une can (ou une boîte) de vers est un calque de l’anglais. L’équivalent français est ouvrir la boîte de Pandore. L’expression synonyme déclencher un sac de nœuds, qu'on trouve dans certains dictionnnaires, n’est pas courante chez nous.

Vous devez compléter le coupon de participation.

Utilisé en ce sens, compléter est considéré comme un anglicisme. En français, on remplit un coupon, un formulaire, un questionnaire ou une déclaration de revenus.

M. Sarkozy, excusez l’expression, se fait varloper.

Dans son sens véritable, varloper, c’est planer un morceau de bois à l’aide d’un gros rabot appelé varlope. Dans la langue familière de chez nous, varloper, c’est aussi critiquer violemment une personne ou une chose. Dans ce cas, varloper est une déformation du verbe anglais to wallop dont l’équivalent français (au sens propre) est flanquer une baffe. Il aurait été préférable de dire : M. Sarkozy a été sévèrement critiqué ou M. Sarkozy a été descendu par la critique. Dans certains contextes, on peut également remplacer varloper par attaquer, blâmer, fustiger, bafouer, décrier, vilipender, etc.

Retour à l’école

Retour à l’école est la traduction de l’expression anglaise back-to-school. En français, on parlera plutôt de la rentrée scolaire, de la rentrée des classes ou, lorsque le contexte est suffisamment clair, de la rentrée. Le mot rentrée peut également désigner la période de l’année correspondant à la reprise des activités normales après les vacances.

C'était un simple malentendu, un petit accident de rien du tout...

Un accident est un événement imprévisible et soudain qui entraîne des dégâts sérieux, des blessures ou même la mort. On peut penser, par exemple, aux accidents de la route ou aux accidents vasculaires cérébraux. Dans les deux cas, l’événement est imprévisible et les conséquences sont souvent sérieuses. L’incident, pour sa part, est un événement imprévu et sans grande importance qui peut parfois avoir des conséquences négatives, mais pas toujours. L’incident lui-même est généralement sans gravité. Par exemple, les conséquences d’un incident diplomatique peuvent être graves, mais l’incident lui-même est souvent anodin. Il s’agit d’une simple maladresse qui entraîne une suite d’événements fâcheux et même catastrophiques, dans certains cas. Ici, le mot incident aurait mieux fait l'affaire.

Guy Bertrand, premier conseiller linguistique



La capsule du jour (titre)

En ondes à la Première Chaîne du lundi au vendredi à 21 h 58, écoutez la capsule du jour...


Écoutez la capsule

Ombre (image)

Recherche par mots-clés (titre)

Quotidiennement mis à jour, le site contient plus de 962 articles.
Recherche par mots-clés.

Ombre (image)

Recherche par date (titre)

Ombre (image)

À propos de...
Légende

Termes ou tours recommandés ou suggérés

Forme fautive ou douteuse

Formes lexicales et termes surlignés

Ombre (image)


Radio-Canada.ca

Partenaires